L’Ourse, Giambattista Basile

Raconte-moi les contes
Raconte-moi les contes
L’Ourse, Giambattista Basile
Loading
/

Bannde annonce

C’est l’histoire d’une princesse qui se transforme en ourse pour échapper aux lubies incestueuses de son père. L’Ourse de Giambattista Basile est la version italienne du célèbre conte Peau d’âne, écrit par Charles Perrault un demi-siècle plus tard.


Citations


Qui est Giambattista Basile ?

Giambattista Basile est né à Naples aux alentours de 1575, une soixantaine d’années avant notre célèbre Charles Perrault. Il entre d’abord au service de la Sérénissime République de Venise avant de revenir vers sa terre natale. Nous ne savons pas grand-chose de sa vie, si ce n’est qu’il est avant tout le frère d’une très célèbre cantatrice : Adriana Basile, véritable muse appelée auprès des plus grands de ce monde. Elle permet à son frère de fréquenter les cercles culturels les plus brillants de son époque. C’est le temps de la Commedia dell’arte. On dit que Giambattista Basile a côtoyé l’académie des Oisifs et aussi celle des Extravagants ! Le simple nom de ces académies nous en dit long sur la douce folie de cette période de l’histoire… 


Peau d’ourse, peau d’âne, peau de mille bêtes

Un carnaval de fourrures !  

Certes, dans la version de Giambattista Basile, l’animal n’est pas un âne comme dans celle que nous connaissons de Charles Perrault…  

Saviez-vous que l’on retrouve chez les frères Grimm la même idée de camouflage, mais cousu cette fois dans la fourrure de tous les animaux sauvages? Le titre du conte est alors « Peau de mille-bêtes ». 

Il existe même une version venue d’Inde où la pauvre princesse se cache sous une peau de cadavre humain… 

Jusqu’à aujourd’hui, dans le nord de la France, on dit que Peau d’âne est la Reine du carnaval ! 


L’ourse en 4 dessins

Alors le roi ouvrit la fontaine de ses yeux et fit un tel tintamarre, en hurlant et en se débattant, qu’il entraîna toute la cour à sa suite à crier le nom de sa malheureuse femme
l’une avait le front tordu, l’autre le nez trop long, une autre la bouche trop large ; l’une était trop boulotte, l’autre trop courte et mal tournée, une autre ressemblait à un piquet…

si tu refuses, je te couperai en si petits morceaux que ton oreille sera le plus gros !
« Petit petit, minou minou, coucouche ici, tout doux tout doux… »

Le style et l’humour de Giambattista Basile

Avant de mourir, la belle Nardella menace son mari le roi :
« Promets-moi de ne pas te remarier, si tu ne trouves pas une femme aussi belle que moi. Sinon je ferai tomber sur toi la plus terrible des malédictions : une malédiction qui te poursuivra jusque dans l’autre monde, la malédiction des mamelles pressés »  

Voilà de quoi intriguer le lecteur ! 

J’ai traduit ainsi la réponse du roi « c’est toi qui as bu le petit lait de ma jeunesse » mais cela pourrait bien être compris de façon plus grivoise ;-) 

Voici le mot à mot : « c’est toi la première qui as mangé la crème de mon amour »… La crème ? Quelle crème ? (sourires)

Métaphores, allégories, etc. : tout est prétexte à exprimer les situations par des images !

Par exemple pour dire que la reine meurt, Basile écrit :
« la reine se raidit des pieds et roula des prunelles ». 

Pour évoquer le temps qui passe :
« La Nuit n’avait pas encore quitté le ciel pour passer en revue le nombre des chauves-souris » 
« Quand le soleil, telle une putain sur le déclin, commença à changer de quartier (…) » 


Peau d’âne au cinéma

En 1970, Jacques Demy adapte le conte de Peau d’âne au cinéma. Une version qu’il veut « psychédélique » : 
Catherine Deneuve y chante, un perroquet répète tout ce qu’elle dit… et sa marraine la fée y débarque en hélicoptère !

Réflexions et sourires autour du conte et du film dans cette émission :
France Culture : Épisode 3 : « Peau d’âne », un inceste… enchanté ?

Catherine Deneuve en Peau d’âne – Crédits : Copyright Cine Tamaris

QUIZZ

  1. Quel est le prénom de la princesse qui se transforme en ourse ?
  2. Quel objet magique permet la transformation ?
  3. Où se cache le roi quand il aperçoit l’ourse dans sa chambre ?
  4. Que font les serviteurs à qui la reine a commandé de tuer l’ourse ?
  5. Que prépare l’ourse pour le repas du prince ?
  6. Quelle est la morale de l’histoire ?

Traduction & Musique

La présente traduction est signée Tout avec presque rien, inspirée de celle de Charles Deulin (Les contes de la mère l’Oye avant Perrault, 1969, éd. Slatkine, Genève) et de Myriam Tanan (Giambattista Basile, Le conte des contes [extraits], 2012, éd. Librella, Paris). 

Comptine enfantine « J’ai la fève et je suis roi » en canon
Chanson populaire « Auprès de ma blonde » 
Canon de Pachelbel, façon Béatrice 
Prélude 6 de Bach 
Chevauchée, façon Béatrice 
Arabesque de Debussy 

Musiques jouées, arrangées ou inventées par Béatrice Pardossi-Sarno et mixées par Marie Michaux. 


Réponse du quizz

Réponses : 1-Preziosa. 2-une brindille magique. 3-il s’enroule dans son matelas. 4-ils l’abandonnent loin dans la forêt. 5-une poule à la broche et un petit gratin. 6-Qui fait bien, bien attende.